25 coses que diuen els britànics contra el que realment volen dir (que mai no sabíeu)

La cortesia britànica no sempre és tan educada. Els nord-americans solem pensar en els britànics, com una gent pintoresca i del tot encantadora. Mentre que molts gaudeixen de l’humor britànic Monty Python a Hugh Laurie (Sí, el tipus dolent que va jugar a House va començar a la comèdia). Tot i així, d'alguna manera, els nord-americans troben la manera d'oblidar l'estil britànic d'humor sec quan són cara a cara.
1. Escolto el que dius. . .

El que els americans pensen que significa: Estic dacord.
Què volen dir realment els britànics: No podria estar en desacord més. Aquesta discussió s’ha acabat.
Parleu dels vostres malentesos. Els nostres veïns ‘a l’altra banda de l’estany’ intenten subtilment dir-vos que us silencieu.
2. Amb el màxim respecte. . .
El que els americans pensen que significa: Respecta el que he de dir.
Què volen dir realment els britànics: Ets un idiota.
Dit, per descomptat, d’una manera molt agradable. Tot i això, el britànic creu absolutament que no es podria equivocar més.
3. Aquesta és una proposta valenta. . .

El que els americans pensen que significa: Que valent de mi.
Què volen dir realment els britànics: Estàs boig.
Una vegada més, ben dit. Però no canvia el fet, en la ment del britànic de totes maneres que heu anat i heu perdut els vostres marbres.
4. Em va decebre en això. . .
El que els americans pensen que significa: Va quedar decebut.
Què volen dir realment els britànics: Estic molt molest.
Hi ha un abisme entre la decepció i la molèstia. Passi el que passi, no deixeu que torni a passar.
5. Molt interessant. . .
Publicitat

El que els americans pensen que significa: El tema de la discussió és interessant.
Què volen dir realment els britànics: Es tracta d’una discussió completament absurda.
Preneu la pista i canvieu de tema.
6. Ho tindré en compte. . .
El que els americans pensen que significa: Acabo de fer un punt excel·lent.
Què volen dir realment els britànics: Ja he oblidat la idea.
Els britànics només intenten dir-vos que un canvi de tema està desesperadament en ordre.
7. Estic segur que és la meva falla. . .

El que els americans pensen que significa: Per què es culpen a si mateixos?
Què volen dir realment els britànics: És culpa teva.
També es pot deixar caure i deixar passar els temps passats.
8. Has de venir a sopar. . .
El que els americans pensen que significa: Tinc una invitació!
Què volen dir realment els britànics: No hi ha cap manera al món de tenir-te a sopar.
El lema britànic hauria de ser: ‘Mata’ls amb bondat.’ La cortesia és estranya i arriba a ser inquietant.
9. Perdoneu, ho sento, hi ha algú assegut aquí?
El que els americans pensen que significa: Una excusa educada.
Què volen dir realment els britànics: Teniu menys de 5 segons per moure la bossa.
Els britànics no són ben coneguts per la seva paciència.Publicitat
10. Estic gairebé d'acord. . .
El que els americans pensen que significa: Gairebé el tinc convençut.
Què volen dir realment els britànics: No estic completament d’acord.
És hora de canviar de tema, una vegada més. Especialment a la llum de l’amabilitat que actua la persona britànica.
11. Només tinc pocs comentaris. . .
El que els americans pensen que significa: Vaig fer una gran feina en aquest document.
Què volen dir realment els britànics: Cal redescriure tot aquest document.
Hi ha alguns nord-americans que poden ser esnobs sobre els errors d’escriptura. Res com si una persona en 'llengua materna' et digui que és hora de renunciar.
12. No es preocupi. . .
El que els americans pensen que significa: No tinc motius per preocupar-me.
Què volen dir realment els britànics: Tens tots els motius del món per preocupar-te.
Quan s’utilitza aquesta frase, sens dubte és hora de preocupar-se, ja que alguna cosa no és del tot com hauria de ser.
13. Ho sento. . .
El que els americans pensen que significa: Realment demano disculpes.
Què volen dir realment els britànics: Jo només era educat.
Aquesta paraula l’utilitzen sovint els britànics, els nord-americans només necessiten aclarir-se.
14. Una mica mullat per aquí. . .
El que els americans pensen que significa: Està ruixant.
Què volen dir realment els britànics: S’aboca.
Els britànics són brillants en subestimar el problema que ens ocupa.
15. Aleshores, suposo que realment hauria de començar a pensar en fer possibles moviments.
El que els americans pensen que significa: ?Publicitat
Què volen dir realment els britànics: Adéu. Estic fora.
A menys que els nord-americans estiguin familiaritzats amb el seu amic britànic, aquesta resposta podria arruïnar una relació.
16. Està bé.
El que els americans pensen que significa: Està bé.
Què volen dir realment els britànics: No pot empitjorar, però sé que ho farà.
Preste atenció al to aquí. Va ser la frase que es deia amb les dents clavades. Sí? Després, hi ha un problema a resoldre.
17. Una mica d’escabetx. . .
El que els americans pensen que significa: Tot el que hem de fer és trobar la solució
Què volen dir realment els britànics: Tots morirem.
La forma britànica d’introduir la destrucció del dia de les condemnes a la discussió.
18. No és massa dolent, en realitat. . .
El que els americans pensen que significa: Estic bé.
Què volen dir realment els britànics: Em sento fantàstic.
19. Sincerament, no importa.
El que els americans pensen que significa: Està bé.
Què volen dir realment els britànics: Importa més que res.
Ara és el moment de fer preguntes intrusives per descobrir què importa exactament.
20. Has agafat el sol.
El que els americans pensen que significa: ?
Què volen dir realment els britànics: Estàs cremat al sol.
De vegades, el parlant britànic es comunicarà tan obliquament que no se sap què està passant.Publicitat
21. És una mica estimat. . .
El que els americans pensen que significa: És adorable.
Què volen dir realment els britànics: És massa car.
22. Sens dubte, això és una manera de mirar-ho.
El que els americans pensen que significa: Escolten el meu punt de vista.
Què volen dir realment els britànics: Aquesta és absolutament la forma equivocada de mirar-ho.
Confia en mi, canvia el tema.
23. Podria acompanyar-te més tard.
El que els americans pensen que significa: T’espero més endavant.
Què volen dir realment els britànics: Encara que la casa estigués en flames, no m’uniré amb vosaltres.
Potser el britànic que coneixeu és simplement massa cansat i no volia ser groller.
24. Perfecte.
El que els americans pensen que significa: Perfecte.
Què volen dir realment els britànics: Certament, no és perfecte.
Els britànics no són els únics que 'fan una frase' per dir-ho així. Els nord-americans van fer el mateix amb les interpretacions de paraules com a 'dolent' com a excel·lents.
25. Podríem considerar algunes altres opcions?
El que els americans pensen que significa: Encara indecís.
Què volen dir realment els britànics: Odio la teva idea.
Potser és poc més que un restaurant que s’ha suggerit. Sigui com sigui, és hora de canviar de tema.