Traducció perduda: 30 paraules sense equivalent en anglès

Traducció perduda: 30 paraules sense equivalent en anglès

El Vostre Horòscop Per Demà

Per més extensa que sigui la llengua anglesa, altres idiomes continuen tenint moltes paraules completament absents. Aquesta llista conté 30 paraules de tot el món sense equivalents en anglès exactes i potser trobareu algunes d’aquestes interessants o potser fins i tot us motivareu a escollir un idioma nou, perquè per què no?

1. Schadenfreude

(Alemany) Sentiment de gaudi que prové de veure o sentir parlar dels problemes d'altres persones. Fixeu-vos en el Freud, potser a Sigmund Freud li encantava conèixer els problemes de la gent i va construir el seu camp psicodinàmic.



2. Wanderlust

(Alemany) Aquesta sensació que tens nostàlgia d'un lloc on mai no has estat. Això és bastant similar a la voluntat de vagar, excepte que la voluntat de passejar és un anhel de visitar tots aquells llocs en lloc d’una sensació diferent de nostàlgia per a ells.



3. Sobretaula

(Castellà) El moment després de menjar un dinar quan el menjar ha desaparegut, però la conversa continua fluint a la taula. Normalment després de l’àpat principal del dia on els espanyols es queden sovint a taula prenent cafè, xerrant, jugant a cartes o veient la televisió abans de tornar a la feina més tard a la tarda.

4. Broma d’escala

(Alemany) Aquell moment en què pensem en la remuntada perfecta molt després de l’oportunitat d’utilitzar-la. Bàsicament significa un comentari intel·ligent que ve al cap quan és massa tard per dir-ho.

5. Cara de bufetada

(Alemany) Alguna vegada us fixeu en algú i us molesteu tant que només voleu colpejar-los a la cara? Doncs aquesta és la vostra paraula perquè Backpfeifengesicht és una cara que necessita un puny.Publicitat



6. Lagom

(Suec) Lagom es tracta de moderació. Vol dir ni massa ni poc, però només la quantitat adequada. Normalment es refereix a l'etiqueta de prendre la vostra quota. Lagom és el lloc perfecte a l’escala.

7. estrenar

(Castellà) La definició és portar o fer servir alguna cosa per primera vegada, però es podria aplicar a menjars, roba, cases, cotxes, etc.



8. Razbliuto

(Rus) Descriu el sentiment que té una persona per algú que estimava. Una paraula força trista, però aquí és per quan realment voleu transmetre-ho.

9. Bakku-shan

(Japonesa) Una noia preciosa sempre que se la vegi per darrere. Uch.

10. Arrencar

(Indonesi) Robar coses de poc o gens de valor, no perquè les necessiteu, sinó per divertir-vos. Aquesta també s’ha convertit en una condició anomenada Kleptomania que fa referència a la incapacitat d’aturar l’afany de robar articles per motius diferents a l’ús personal o el benefici econòmic.

11. Antier

(Castellà) Una manera de dir amb una sola paraula abans-d’ahir o una versió més breu de antes de ayer. Podem tenir una paraula abans-d’ahir?Publicitat

12. Yugen

(Japonès) significa un sentit profund i misteriós de la bellesa de l'univers ... i la trista bellesa del patiment humà. Aquest concepte és molt important en la cultura japonesa i la traducció exacta sovint depèn del context. En la filosofia xinesa, el terme es prenia de yūgen que significa feble, profund o misteriós.

13. Schlimazl

(Yiddish) Una persona inepta i desconcertant que té una mala sort crònica. (També Schlimazel o Shlimazl)

14. Acollidor

(Danès) Relaxar-se amb uns quants amics i éssers estimats mentre menja o pren una copa. La paraula té a veure amb l’acolliment. Això també és similar a simplement esglaiar-se amb un bon nombre de bons amics, però Hygge és molt més precís.

15. Desvetllat

(Espanyol) Ser incapaç de dormir o privar-se del son. No gaire agradable.

16. Cony

(Alemany) Estar confús fins a la incompetència. Alguns diuen que això seria el mateix que molest, però és diferent perquè transmet aquest estat temporal d’inexactitud i descuit que és causat per la molèstia d’una altra persona.

17. Tsundoku

(Japonès) Deixar un llibre nou sense llegir després de comprar-lo i deixar-lo amuntegar amb els altres llibres solitaris no llegits de casa vostra, possiblement el més dolent que pugueu fer amb alguna cosa tan valuosa com un llibre. No tsundoku!Publicitat

18. Shouganai

(Japonès) Aquesta paraula, relacionada amb la idea del destí, vol dir que no es pot evitar res, per què us hi preocupeu? La preocupació no impedirà que passin les coses dolentes, només us impedirà gaudir de les bones.

19. Borni

(Castellà) Un home amb un sol ull. Es tradueix lliurement a The One-Eyed.

20. Uffda

(Suec) Aquesta exclamació sueca és una paraula simpàtica que cal utilitzar quan algú té dolor. Pronunciat OOF-dah, és com una barreja entre Ouch per a tu i em sap greu que et facis mal!

21. Soledat forestal

(Alemany) La sensació d'estar sol al bosc. Alguna referència de Hansel i Gretel o de la Caputxeta Vermella, aposto!

22. Fargin

(Yiddish) Apreciar de tot cor l'èxit d'altres persones.

23. Weltschmerz

(Alemany) Una tristesa romàntica i cansada que experimenten els més privilegiats dels joves. Es tradueix literalment a la pena mundial. No sona una mica com els nostres primers problemes mundials?Publicitat

24. Pochemuchka

(Rus) Una persona que fa massa preguntes. Sí, et miro a tu noia de la meva classe que mai no posa la mà.

25. L’enyor

(Portuguès) Enyorança o nostàlgia malenconiós per una persona, un lloc o una cosa que està lluny de tu.

26. Tartle

(Escocès) Si alguna vegada heu estat parlant amb algú al qual se us ha presentat abans, però el seu nom ha desaparegut completament del vostre cervell, heu fet tartes. Bàsicament significa una vacil·lació en reconèixer una persona o una cosa.

27. Conscient

(Japonès) La dolçor agredolça d’un moment breu i gradual de bellesa transcendent.

28. Tingo

(Pascuense) Robant lentament i de manera gradual les coses del vostre veí en demanar-les en préstec i sense retornar-les fins que no hagueu acumulat una col·lecció de totes les coses que no són vostres.

29. Iktsuarpok

(Inuit) La frustració i la molèstia que comporta esperar que aparegui algú. A totes les persones que espereu la vostra cita al restaurant durant hores mentre els cambrers mirin pietat de tant en tant. Sí. Ja saps a què em refereixo.Publicitat

30. Mamihlapinatapei

(Yagan) Una mirada profunda però realment profunda compartida per dues persones que desitgen iniciar alguna cosa, però es resisteixen a començar.

Coneixeu altres paraules que no tinguem en anglès?

Caloria Calculadora